FAQ

Q Is international shipping from Japan available?
可以從日本寄送到國外嗎?
日本の国外へ発送は可能でしょうか?
A Our website uses the proxy purchasing service "Buyee Connect". When accessing from outside Japan, an overseas-exclusive order button will appear. Through Buyee, you can take advantage of multilingual customer support, international payment options, and shipping to 114 countries and regions. 本網站已導入代購服務 「Buyee Connect」。 從日本國外存取網站時,將顯示海外專用訂購按鈕。透過 Buyee,可使用多語言客服、海外付款方式,以及配送至全球114個國家與地區。 当サイトでは代理購入サービス「Buyee Connect」を導入しています。海外からのアクセス時に海外専用注文ボタンが表示され、そこから「Buyee」を通じて多言語カスタマーサポート・海外向け決済手段、114カ国の国と地域への配送をご利用いただけます。
Q What about international shipping fees and handling charges?
海外運費及手續費如何計算?
海外への送料や手数料はどうなりますか?
A The listed prices do not include international shipping from Japan, import duties, customs clearance fees, or local taxes. These costs will be borne by the customer and charged through Buyee. 商品標示價格不包含從日本寄往海外的運費、進口關稅、報關手續費及當地消費稅等費用。以上費用將透過 Buyee 向顧客收取,並由顧客自行負擔。 表示価格には日本から海外への輸送費・輸入時に発生する関税・通関手数料・現地消費税などは含まれておりません。これらの費用は「Buyee」を通じてお客様のご負担となります。
Q Is gift wrapping available?
贈答用,所以可以幫我包裝嗎?
贈答用なので包装をしてもらえますか?
A Please note that items may be opened for inspection by the overseas forwarding service "Buyee Connect" prior to shipment. For this reason, we regret to inform you that gift wrapping is not available for orders placed from overseas. 由於海外轉送服務 「Buyee Connect」 在出貨前可能會進行開封檢品,敬請見諒,海外訂單恕不提供禮品包裝服務。 海外転送サービス「Buyee Connect」のほうで出荷前の検品により商品を開封する可能性がありますので、申し訳ございませんが、海外からのご注文はギフトラッピングに対応しておりません。

ABOUT

ABOUT
Kanpai ! 〜 It’s time for SAKE 〜

Cheers! Let's enjoy this moment together!
Toasting is an essential part of celebrations and gatherings with close friends. We sincerely hope to share this wonderful culture globally through Japanese sake, adding a touch of beauty to your special moments.

Japanese Toasting Culture
♦︎ The Word "Kanpai"
In Japan, the word commonly used is "Kanpai," which means raising dry cups together, fostering camaraderie and unity.
♦︎ Raising the Glass Upward
During a toast, it is customary to raise the glass upward, symbolizing respect toward others.
♦︎ Timing of Kanpai
Toasting occurs during celebratory occasions, gatherings with close friends, or special moments, typically when there is joy to share.
♦︎ Overlapping Glasses
During a toast, it is common to lightly overlap glasses, symbolizing a blessing for each other's happiness and celebrating shared time.

Japanese toasting culture emphasizes sharing happiness and cherishing heartfelt connections.

**Carefully Selected Japanese Sake**
We proudly offer a selection of world-renowned Japanese sake. Our lineup consists of unique products crafted with high quality, passion, and the dedication of artisans.

**Our Vision**
Our mission is to enhance your special moments, both domestically and internationally. Through the finest Japanese sake, we aim to make gatherings with close friends and significant events even more radiant.

**Purchase Process**
Once your order is confirmed, we promptly notify the breweries to ensure the direct delivery of the highest quality Japanese sake to our customers.
---
乾杯!讓我們一起享受這一刻!
乾杯是慶祝活動和與親密朋友聚會的必備元素。我們真心希望能通過日本清酒將這一美妙的文化傳遞到全球,為您的特殊時刻增添一抹美麗。

日本的乾杯文化
♦︎ 乾杯”的詞語
在日本,常用的詞語是“乾杯(かんぱい)”,這意味著舉起乾燥的杯子,培養夥伴意識和團結。
♦︎ 向上舉杯
在乾杯時,通常習慣性地將酒杯向上舉起,象徵對他人的尊重。
♦︎ 乾杯的時機
乾杯通常發生在慶祝場合、與親密朋友聚會或特殊時刻,通常是在分享喜悅的時候。
♦︎ 交疊的酒杯
在乾杯時,輕輕交疊酒杯是常見的,象徵著彼此幸福的祝福和慶祝共度的時光。

日本的乾杯文化強調分享幸福,珍惜真摯的連結。

【精心挑選的日本清酒】
我們自豪地提供一系列世界知名的日本清酒。我們的產品系列由高品質、熱情和工匠精神所打造的獨特商品組成。

【我們的願景】
我們的使命是為您的特殊時刻增添色彩,無論是國內還是國際。通過最優質的日本清酒,我們希望讓與親友的聚會和重要活動更加璀璨。

【購買流程】
一旦您的訂單確認,我們將迅速通知酒廠,以確保直接將最高品質的日本清酒送達客戶。

CONCEPT

About the Shop Name KANPAi is essential for joyful occasions and celebrations. 關於店名 KANPAi是慶祝喜悅場合和慶典不可或缺的選擇。 ショップ名について KANPAiは喜びの席やお祝い事には、かかせません

ABOUT LIQUOR SALES

We sell alcoholic beverages.Please follow the alcohol laws of your country. 我們賣酒類。 請根據年齡等居住國家的法律飲酒。 当店では酒類を販売しています。お住まいの国の酒類に関する法律を遵守してください。 ■ About the shopping page As our store is an alcoholic beverage store, warnings regarding alcoholic beverages are displayed on all product pages. Age confirmation pop-ups may also appear when purchasing non-alcoholic beverages. Thank you for your understanding. 我們店是酒類銷售店,所有商品頁面都顯示有關酒類的注意事項。 另外,購買酒類以外的商品時,也會顯示年齡確認彈窗。 雖然很麻煩,但拜託您處理一下。 当店は酒類販売店のため、すべての商品ページに酒類に関する注意事項を表示しています。ノンアルコール飲料を購入する際にも、年齢確認のポップアップが表示されることがあります。ご理解のほどよろしくお願いいたします。

Display of Information of Liquor Manager
Name and location of where liquor is sold Links LLC. 230 Shimizu, Shimonogami, Okuma, Futaba, Fukushima, Japan
Name of Liquor Sales Manager Mariko Watanabe
Date of Attendance of the Liquor Sales Management Training July 3, 2024
The License Number of Liquor Sales SH-126710
Attendance deadline of the next Liquor Sales Management Training October 2028
Implementing Agency of the Liquor Sales Management Training Japan Franchise Association
Alcohol Sales License General Liquor Retail License, Liquor Mail Order Retail License, Liquor Export Wholesale License